纪映淮 Ji Yinghuai (bl. 1642)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
小重山•端午 |
Xiao Chong Shan: Drachenbootfest |
| |
|
| |
|
| 闲窗独坐病馀赗, |
Ich sitze allein am leeren Fenster, noch immer nicht ganz gesund |
| 惊闻画鼓闹, |
Überrascht höre ich den Lärm von bemalten Trommeln |
| 在河津。 |
An der Furt am Fluss |
| 始知节届佩符辰。 |
Da begreife ich erst, dass ein Fest gefeiert wird und es Zeit ist, einen Talismann am Gürtel zu tragen |
| 彩丝系, |
Mit bunten Seidenbändern befestigt |
| 输与少年人。 |
Den jungen Menschen überreicht |
| 一岁一番新。 |
Einmal im Jahr wird das Fest von neuem gefeiert |
| 年光傊短鬓, |
Die Jahre lassen meine Schläfenhaare schneller schwinden |
| 暗伤神。 |
Das stimmt mich heimlich traurig |
| 感时怀古欲沾巾。 |
Ich spüre die Zeit vergehen, denke an die Vergangenheit und möchte mein Taschentuch mit Tränen tränken |
| 湘江渺, |
Der Xiang Fluss ist grenzenlos weit |
| 何处吊灵均。 |
Wo kann ich um Lingjun trauern |